The Tempest Adapted Script

Characters:

Miranda — Cole

Prospero — Julia

Ariel — Katherine

Caliban — Kady

Ferdinand — Haley

Stephano — Cynthia

Trinculo — Aisha

Begin with us all washed up, tattered clothing, scattered around the classroom. Prospero and Miranda are together, covering themselves. Everyone is trying to stay safe from the storm. 

The island. Before PROSPERO’S cell.

Enter PROSPERO and MIRANDA

MIRANDA 

If by your art, my dearest father, you have

Put the wild waters in this roar, allay them.

The sky, it seems, would pour down stinking pitch,

But that the sea, mounting to the welkin’s cheek,

Dashes the fire out. O, I have suffered

With those that I saw suffer: a brave vessel,

Who had, no doubt, some noble creature in her,

Dash’d all to pieces. O, the cry did knock

Against my very heart. Poor souls, they perish’d.

Had I been any god of power, I would

Have sunk the sea within the earth or ere

It should the good ship so have swallow’d and

The fraughting souls within her.

PROSPERO

Be collected:

No more amazement: tell your piteous heart

There’s no harm done.

MIRANDA

O, woe the day!

PROSPERO

I have done nothing but in care of thee,

Prospero, master of a full poor cell,

And thy no greater father.

MIRANDA

More to know

Did never meddle with my thoughts.

PROSPERO

‘Tis time

I should inform thee farther. So:

Lays down his mantle

PROSPERO

Twelve year since, Miranda, twelve year since,

Thy father was the Duke of Milan and

A prince of power.

MIRANDA

Sir, are not you my father?

PROSPERO

Thy mother was a piece of virtue, and

She said thou wast my daughter

MIRANDA

O, my heart bleeds

To think o’ the teen that I have turn’d you to,

Which is from my remembrance! Please you, farther.

PROSPERO

Mark me–that a brother 

Of all the world I loved and to him put

The manage of my state; as at that time

The government I cast upon my brother

-Thy false uncle–

MIRANDA

I pray you, sir,

For still ’tis beating in my mind, your reason

For raising this sea-storm?

PROSPERO

By accident most strange, bountiful Fortune,

Mine enemies

Brought to this shore;

Thou art inclined to sleep; ’tis a good dulness,

MIRANDA sleeps

Approach, my Ariel, come.

Enter ARIEL

ARIEL

All hail, great master! grave sir, hail! I come

To answer thy best pleasure; be’t to fly,

To swim, to dive into the fire, to ride

On the curl’d clouds, to thy strong bidding task

Ariel and all his quality.

PROSPERO

Hast thou, spirit,

Perform’d to point the tempest that I bade thee?

ARIEL

To every article.

I boarded the king’s ship; now on the beak,

Now in the waist, the deck, in every cabin,

Burn in many places. The king’s son, Ferdinand 

Was the first man that leaped, cried

‘Hell is empty

And all the devils are here.’

PROSPERO

Why that’s my spirit!

But was not this nigh shore?

ARIEL

Close by, my master.

PROSPERO

But are they, Ariel, safe?

ARIEL

Not a hair perish’d;

On their sustaining garments not a blemish,

In troops I have dispersed them ’bout the isle.

The king’s son have I landed by himself;

Whom I left cooling of the air with sighs

In an odd angle of the isle and sitting,

PROSPERO

Ariel, thy charge

Exactly is perform’d: but there’s more work.

ARIEL

Is there more toil? Since thou dost give me pains,

Let me remember thee what thou hast promised,

Which is not yet perform’d me.

PROSPERO

How now? moody?

What is’t thou canst demand?

ARIEL

My liberty.

PROSPERO

Before the time be out? no more!

ARIEL

I prithee,

Remember I have done thee worthy service;

Without or grudge or grumblings: thou didst promise

To bate me a full year.

PROSPERO

Dost thou forget

From what a torment I did free thee?

ARIEL

No.

PROSPERO

Thou liest, malignant thing! Hast thou forgot

The foul witch Sycorax, hast thou forgot her?

ARIEL

No, sir.

PROSPERO

Thou hast. Speak; tell me.

ARIEL

This blue-eyed hag was hither brought with child

And here was left by the sailors. Then was this island–

Save for the son that she did litter here,

A freckled whelp hag-born–not honour’d with

A human shape.

Yes, Caliban her son.

PROSPERO

Dull thing, I say so; he, that Caliban

Thou best know’st

What torment I did find thee in;

Upon thy wicked dam, come forth!

Enter CALIBAN

CALIBAN

As wicked dew as e’er my mother brush’d

With raven’s feather from unwholesome fen

Drop on you both! a south-west blow on ye

And blister you all o’er!

I must eat my dinner.

This island’s mine, by Sycorax my mother,

Which thou takest from me. When thou camest first,

Thou strokedst me and madest much of me, wouldst give me

Water with berries in’t, and teach me how

To name the bigger light, and how the less,

That burn by day and night: and then I loved thee

And show’d thee all the qualities o’ the isle,

The fresh springs, brine-pits, barren place and fertile:

Cursed be I that did so! All the charms

Of Sycorax, toads, beetles, bats, light on you!

For I am all the subjects that you have,

Which first was mine own king: and here you sty me

In this hard rock, whiles you do keep from me

The rest o’ the island.

PROSPERO

With human care, lodged thee

In mine own cell, till thou didst seek to violate

The honour of my child.

CALIBAN

O ho, O ho! would’t had been done!

Thou didst prevent me; I had peopled else

This isle with Calibans.

MIRANDA

Abhorred slave,

I pitied thee,

Took pains to make thee speak, taught thee each hour

Though thou didst learn,

Could not abide to be with;

therefore wast thou

Deservedly confined into this rock,

CALIBAN

You taught me language; and my profit on’t

Is, I know how to curse. The red plague rid you

For learning me your language!

No, pray thee.

Exit CALIBAN

Re-enter ARIEL, invisible, playing and singing; FERDINAND following

ARIEL’S song.

Come unto these yellow sands,

And then take hands:

Courtsied when you have and kiss’d

The wild waves whist,

Foot it featly here and there;

And, sweet sprites, the burthen bear.

Hark, hark!

Hark, hark! I hear

The strain of strutting chanticleer

Cry, Cock-a-diddle-dow.

FERDINAND

Where should this music be? i’ the air or the earth?

It sounds no more: and sure, it waits upon

Some god o’ the island. Sitting on a bank,

Weeping again the king my father’s wreck,

This music crept by me upon the waters,

With its sweet air: thence I have follow’d it,

Or it hath drawn me rather. But ’tis gone.

No, it begins again.

ARIEL sings

Full fathom five thy father lies;

Of his bones are coral made;

Into something rich and strange.

Sea-nymphs hourly ring his knell

Burthen Ding-dong

Hark! now I hear them,–Ding-dong, bell.

FERDINAND

The ditty does remember my drown’d father.

This is no mortal business, nor no sound

That the earth owes. I hear it now above me.

MIRANDA

What is’t? a spirit?

Lord, how it looks about! 

It carries a brave form. 

Divine, for nothing natural

I ever saw so noble.

FERDINAND

Most sure, the goddess

On whom these airs attend! Vouchsafe my prayer

MIRANDA

This

Is the third man that e’er I saw, the first

That e’er I sigh’d for: pity move my father

To be inclined my way!

FERDINAND

O, if a virgin,

And your affection not gone forth, I’ll make you

The queen of Naples.

I will resist such entertainment till

Mine enemy has more power.

MIRANDA

    My affections

Are then most humble. I have no ambition

To see a goodlier man.

FERDINAND

    So they are.

My spirits, as in a dream, are all bound up.

My father’s loss, the weakness which I feel,

The wrack of all my friends, nor this man’s threats,

To whom I am subdued, are but light to me,

Might I but through my prison once a day

Behold this maid. All corners else o’ th’ earth

Let liberty make use of. Space enough

Have I in such a prison.

Exit Ferdinand and Miranda

CALIBAN

All the infections that the sun sucks up

From bogs, fens, flats, on Prosper fall and make him

By inch-meal a disease! like hedgehogs which

Lie tumbling in my barefoot way and mount

Do hiss me into madness.

The spirit torments me; Oh!

STEPHANO

He shall taste of my bottle: if he have

never drunk wine afore will go near to remove his

fit. 

Come on your ways; open your mouth; here is that

which will give language to you, cat: open your

mouth; 

You cannot tell who’s your friend:

TRINCULO

Four legs and two voices: a most delicate monster!

His forward voice now is to speak well of his

friend; his backward voice is to utter foul speeches

and to detract. All the wine in my bottle will

recover him

Come. Amen! I

will pour some in thy other mouth.

STEPHANO

Prithee, do not turn me about; my stomach is not constant.

CALIBAN

That’s a brave god and bears celestial liquor.

I will kneel to him.

STEPHANO

I swear by this bottle how thou camest hither. 

by this bottle;

I was Cast ashore.

TRINCULO

Swum ashore. man, like a duck: I can swim like a

duck, I’ll be sworn.

STEPHANO

Here, kiss the book. Though thou canst swim like a

duck, thou art made like a goose.

CALIBAN

Hast thou not dropp’d from heaven?

STEPHANO

Out o’ the moon, I do assure thee: I was the man i’

the moon when time was.

TRINCULO

By this good light, this is a very shallow monster!

I afeard of him! A very weak monster! 

CALIBAN

I’ll show thee every fertile inch o’ th’ island;

And I will kiss thy foot: I prithee, be my god.

TRINCULO

By this light, a most perfidious and drunken

monster! when ‘s god’s asleep, he’ll rob his bottle.

CALIBAN

I’ll kiss thy foot; I’ll swear myself thy subject.

STEPHANO

Come on then; down, and swear.

TRINCULO

I shall laugh myself to death at this puppy-headed

monster. 

STEPHANO

Come, kiss.

TRINCULO

But that the poor monster’s in drink: an abominable monster!

CALIBAN

I’ll show thee the best springs; I’ll pluck thee berries;

I’ll fish for thee and get thee wood enough.

Thou wondrous man.

TRINCULO

A most ridiculous monster, to make a wonder of a

Poor drunkard!

CALIBAN

I prithee, let me bring thee where crabs grow;

And I with my long nails will dig thee pignuts;

I’ll bring thee

Wilt thou go with me?

STEPHANO

I prithee now, lead the way without any more

talking. Here;

bear my bottle

CALIBAN

[Sings drunkenly]

Farewell master; farewell, farewell!

TRINCULO

A howling monster: a drunken monster!

CALIBAN

No more dams I’ll make for fish

‘Ban, ‘Ban, Cacaliban

Has a new master: get a new man.

Freedom, hey-day! hey-day, freedom! freedom,

hey-day, freedom!

STEPHANO

O brave monster! Lead the way.

Exeunt

SCENE I. Before PROSPERO’S cell.

Enter PROSPERO, FERDINAND, and MIRANDA

PROSPERO

O Ferdinand,

Do not smile at me that I boast her off,

For thou shalt find she will outstrip all praise

FERDINAND

I do believe it

Against an oracle.

PROSPERO

Then, as my gift and thine own acquisition

Worthily purchased take my daughter: but

If thou dost break her virgin-knot before

All sanctimonious ceremonies may

With full and holy rite be minister’d,

No sweet aspersion shall the heavens let fall

The union of your bed with weeds so loathly

Take heed,

As Hymen’s lamps shall light you.

FERDINAND

For quiet days, fair issue and long life,

With such love as ’tis now, the murkiest den,

Mine honour into lust, to take away

The edge of that day’s celebration

When I shall think: 

Night kept chain’d below.

PROSPERO

Fairly spoke.

PROSPERO and ARIEL remain invisible. 

Enter CALIBAN, STEPHANO, and TRINCULO, all wet

CALIBAN

Pray you, tread softly, that the blind mole may not

Hear a foot fall: we now are near his cell.

STEPHANO

Monster, your fairy, which you say is

a harmless fairy, has done little better than

played the Jack with us.

TRINCULO

Monster, I do smell all horse-piss; at

which my nose is in great indignation.

CALIBAN

Good my lord, give me thy favour still.

Be patient, speak softly.

All’s hush’d as midnight yet.

TRINCULO

Ay, but to lose our bottles in the pool,–

CALIBAN

Prithee, my king, be quiet. Seest thou here,

Thine own for ever, and I, thy Caliban,

For aye thy foot-licker.

STEPHANO

Give me thy hand. I do begin to have bloody thoughts.

TRINCULO

O king Stephano! O peer! O worthy Stephano! look

what a wardrobe here is for thee!

CALIBAN

Let it alone, thou fool; it is but trash.

TRINCULO

O, ho, monster! 

O king Stephano!

STEPHANO

Put off that gown, Trinculo; by this hand, I’ll have

that gown.

TRINCULO

Do, do: we steal by line and level, an’t like your grace.

STEPHANO

I thank thee for that jest; here’s a garment for’t:

wit shall not go unrewarded while I am king of this

Country.

Carry this.

TRINCULO

And this.

STEPHANO

Ay, and this.

A noise of hunters heard. PROSPERO and ARIEL setting them on

PROSPERO

Hey, Mountain, hey!

ARIEL

Silver I there it goes, Silver!

PROSPERO

Fury, Fury! there, Tyrant, there! hark! Hark!

TRINCULO

I long

To hear the story of your life, which must

Take the ear strangely.

PROSPERO

I’ll deliver all;

And promise you calm seas, auspicious gales

Your royal fleet far off.

Aside to ARIEL

My Ariel,,

Be free, and fare thou well! Please you, draw near.

Exeunt

EPILOGUE

SPOKEN BY Ferdinand

Now my charms are all o’erthrown,

And what strength I have’s mine own,

Which is most faint: now, ’tis true,

I must be here confined by you,

Or sent to Naples. Let me not,

Since I have my dukedom got

And pardon’d the deceiver, dwell

In this bare island by your spell;

But release me from my bands

With the help of your good hands:

Gentle breath of yours my sails

Must fill, or else my project fails,

Which was to please. Now I want

Spirits to enforce, art to enchant,

And my ending is despair,

Unless I be relieved by prayer,

Which pierces so that it assaults

Mercy itself and frees all faults.

As you from crimes would pardon’d be,

Let your indulgence set me free.

Advertisements